De Colon a Colón a Colom a Colombo

Colon, no Colón

Una secuencia más o menos detallada de cómo el nombre de Colón (que originariamente habría sido Colon, del griego κολον) pasó al italiano Colombo y luego al inglés Columbus, como en latín. Dice Manuel Rosa -el autor de la teoría del nacimiento polaco-portugués- que "colon" significa miembro en griego y fue elegido por el almirante como su nombre; un impresor catalán lo convirtió en Colom (paloma en catalán) y de ahí el error se fue difundiendo.

Fuente: Colombo português

Comentarios

No será que quisiste escribir la palabra -apellido- en lugar de -nombre-?

EL artículo lusitano es interesante ¿a quien le correspondería mundializar esa correccion? ¿sus herederos?

Bueno, sería más preciso decir apellido, pero en un sentido genérico creo que nombre sirve también :-)